Arquetipos e Imagens Universais

E a tarde na foto desbotou. Virou verão de janelas abertas e cheiro de lençol secando ao sol. Guarda-roupas mudam de tom. Cadeiras abraçam em novos formatos. Lembranças são tais que quebram e conquistam.

segunda-feira, 12 de julho de 2010

Por que Neruda? Why Neruda?


O mestre responde:

The poet answers:







Português


Teu riso pertence a uma árvore entreaberta

por um raio, por um relâmpago prateado

que do céu tomba quebrando-se na copa,

partindo em duas a árvore com uma só espada.


Nas terras altas da folhagem com neve apenas

nasce um riso como o teu, bem-amante,

é o riso do ar desatado na altura,

costumes de araucária, bem-amada.


Cordilheirana minha, chillaneja evidente,

corta com as facas do teu riso a sombra,

a noite, a manhã, o mel do meio-dia,


E que saltem ao céu as aves da folhagem

quando como uma luz esbanjadora

rompe teu riso a árvore da vida.


Español (original)


Tu risa pertenece a um árbol entreabierto

por um rayo, por um relâmpago plateado

que desde El cielo cae quebrándose em La copa,

partiendo em dos El árbol com uma sola espada.


Solo em las tierras altas de follaje com nieve

nace uma risa como la tuya, bienamante,

es la risa del aíre desatado em la altura,

costumbres de araucária, beinamada.


Cordilerana mía, chillaneja evidente,

Corta con los cuchillos de tu risa la sombra,

la noche, la mañana, la miel del mediodía,


Y que salten al cielo las aves del follaje

cuando como una luz derrochadora

rompe tu risa el árbol de la vida.


English


Your laugh belongs to a tree fissured in two

by a lightning streak, by a silver bolt

that drops from the sky, splitting the poll,

slicing the tree with its sword.


A laugh like yours is born only in the snow

and the foliage of the highlands, my love

the air’s laugh that burts loose in the height,

Araucanian tradition, my dearest.


My mountain woman, my clear chillaneja,

slash your laughter through the shadows,

the night, morning, noon’s honey,


Birds of the foliage will leap in the air

when your laugh like an extravagant

light breaks the tree of life.


Cien Sonetos de Amor

Soneto/Sonnet LI

Pablo Neruda

Nenhum comentário:

Postar um comentário